🇬🇧Focus Matière

Anglais : les 4 erreurs fréquentes sur les différences entre l'anglais britannique et américain

10 juin 2026 7 min de lecture

Tu penses que color et colour sont deux mots différents ? Ou que les Britanniques disent toujours lift et les Américains toujours elevator ? Pas de panique : les différences entre l'anglais britannique et l'anglais américain sont nombreuses, mais tu peux les maîtriser facilement. Dans cet article, on va voir les 4 erreurs les plus fréquentes que font les élèves français, avec des exemples concrets et des astuces pour les éviter. Prêt ? Let's go !

1. Orthographe : colour vs color

La première grande différence, c'est l'orthographe. Beaucoup d'élèves pensent que colour (britannique) et color (américain) sont deux mots différents, mais en réalité c'est le même mot, juste écrit différemment. En britannique, on garde le u dans les mots finissant en -our : colour (couleur), favourite (favori), honour (honneur). En américain, on supprime le u : color, favorite, honor.

  • Exemple britannique : My favourite colour is blue. → Ma couleur favorite est le bleu.
  • Exemple américain : My favorite color is blue. → Ma couleur favorite est le bleu.

Autres pièges : les mots en -re (brit.) deviennent -er (amér.) : centre (brit.) → center (amér.) ; theatre (brit.) → theater (amér.). De même, les verbes comme travel doublent le l en britannique (travelled, travelling) mais pas en américain (traveled, traveling).

  • Exemple britannique : I travelled to the theatre. → J'ai voyagé au théâtre.
  • Exemple américain : I traveled to the theater. → J'ai voyagé au théâtre.

Pour t'en souvenir, imagine que les Britanniques aiment ajouter des lettres (comme le u ou le l en plus) alors que les Américains préfèrent faire plus court. Si tu écris pour un prof britannique, utilise colour ; pour un prof américain, color. Mais dans un contrôle, les deux sont acceptés tant que tu es cohérent(e) !

2. Vocabulaire : des mots complètement différents

L'erreur numéro 2, c'est de croire que tous les mots sont les mêmes. En réalité, il y a des centaines de mots différents entre les deux variantes. Voici les plus courants que tu dois connaître (surtout pour les exercices de vocabulaire) :

  • Flat (brit.) vs apartment (amér.) → appartement
  • Lift (brit.) vs elevator (amér.) → ascenseur
  • Boot (brit.) vs trunk (amér.) → coffre de voiture
  • Holiday (brit.) vs vacation (amér.) → vacances
  • Autumn (brit.) vs fall (amér.) → automne
  • Film (brit.) vs movie (amér.) → film
  • Football (brit.) vs soccer (amér.) → football (le vrai foot, pas le rugby)

Imagine que tu vas en voyage scolaire : si tu vas à Londres, tu prends le underground (métro) ; si tu vas à New York, tu prends le subway. Les deux sont des métros, mais le mot change. Un conseil : fais une liste de ces paires de mots et révise-les comme du vocabulaire normal. Tu peux trouver des listes complètes sur notre page vocabulaire.

3. Prononciation : l'accent qui change tout

Troisième erreur fréquente : penser que la prononciation est la même. Eh non ! Même si tu écris water (eau), un Britannique dira /ˈwɔːtə/ (avec un t bien prononcé) alors qu'un Américain dira /ˈwɑːtər/ (avec un t qui ressemble à un d). Autre exemple : schedule. En britannique, on dit /ˈʃedjuːl/ (shédioul) ; en américain, /ˈskedʒuːl/ (skédjoul).

  • Exemple : Can I have a glass of water? (brit. : /ˈwɔːtə/ ; amér. : /ˈwɑːtər/) → Puis-je avoir un verre d'eau ?

Pour t'entraîner, écoute des chansons ou regarde des séries : les séries britanniques (comme Doctor Who) t'habituent à l'accent british, les séries américaines (comme Friends) à l'accent américain. Et n'oublie pas de t'entraîner à prononcer à voix haute !

4. Grammaire : des constructions différentes

La quatrième erreur, c'est de croire que la grammaire est identique. Il y a des différences subtiles mais importantes. Par exemple :

  • Le present perfect : Les Britanniques l'utilisent plus souvent que les Américains pour des actions récentes. En américain, on peut utiliser le prétérit à la place.
  • Exemple britannique : I have just eaten lunch. → Je viens de déjeuner.
  • Exemple américain : I just ate lunch. → Je viens de déjeuner.
  • Les prépositions : At the weekend (brit.) vs On the weekend (amér.) ; different from (brit.) vs different than (amér., parfois).
  • Exemple : I'll see you at the weekend (brit.) / I'll see you on the weekend (amér.) → Je te verrai ce week-end.
  • Les verbes modaux : Shall est encore utilisé en britannique pour les suggestions (Shall we go? → On y va ?), alors qu'en américain on dit Should we go? ou Let's go, shall we? est rare.

Pour ne pas te tromper, souviens-toi que le britannique est souvent plus formel et utilise plus le present perfect. Si tu hésites, choisis la version américaine (plus simple) ou vérifie dans un dictionnaire.

Comment éviter ces erreurs ? Conseils pratiques

Voici quelques astuces pour ne plus faire ces erreurs :

  • Choisis une variante et tiens-t'y : Si ton prof utilise le britannique, reste en britannique dans tes devoirs. Si tu préfères l'américain (parce que tu regardes des séries US), utilise-le de façon cohérente.
  • Fais des listes : Note les paires de mots (flat/apartment, lift/elevator) et révise-les comme du vocabulaire. Utilise nos ressources pour t'aider.
  • Entraîne-toi avec des exercices : Va sur notre page d'exercices pour t'entraîner sur les différences orthographiques et lexicales.
  • Écoute et répète : Regarde des vidéos YouTube en anglais britannique et américain, et imite la prononciation. Pour le brevet ou le bac, la compréhension orale peut tomber sur les deux accents.
  • Utilise un dictionnaire fiable : Des sites comme Cambridge Dictionary indiquent la variante (UK/US) pour chaque mot.

Si tu prépares le brevet, n'oublie pas de consulter AlloBrevets pour des fiches de révision. Pour le bac, AlloBac propose aussi des ressources en anglais.

Conclusion

Les différences entre british et american english ne sont pas si compliquées si tu les apprends une par une. Orthographe, vocabulaire, prononciation et grammaire : ces quatre domaines cachent des pièges, mais avec un peu de pratique, tu les éviteras facilement. N'oublie pas : l'important, c'est d'être cohérent(e) et de t'entraîner régulièrement. Alors, à toi de jouer !

📚 Pour aller plus loin

Questions fréquentes

Quelle est la différence entre 'colour' et 'color' ?

C'est la même chose : 'colour' est l'orthographe britannique, 'color' l'américaine. En britannique, on ajoute un 'u' dans les mots en -our (favourite, honour).

Est-ce que les Britanniques et les Américains utilisent les mêmes mots pour les objets du quotidien ?

Non, beaucoup de mots sont différents. Par exemple : 'flat' (brit.) / 'apartment' (amér.) pour appartement, 'lift' / 'elevator' pour ascenseur.

La prononciation est-elle très différente entre british et american english ?

Oui, surtout sur les voyelles et le 'r'. Par exemple, 'water' se prononce /ˈwɔːtə/ en britannique et /ˈwɑːtər/ en américain. Le 't' est plus doux en américain.

Dois-je apprendre les deux variantes pour le brevet ou le bac ?

Oui, il est utile de connaître les principales différences car les documents audio peuvent être dans les deux accents. Mais dans tes écrits, choisis une variante et reste cohérent.

Quelle variante est la plus utilisée dans les cours d'anglais en France ?

En général, les manuels scolaires français utilisent surtout l'anglais britannique, mais l'américain est aussi présent. Suis la préférence de ton professeur.

Y a-t-il des différences de grammaire importantes ?

Oui, par exemple l'utilisation du present perfect : les Britanniques l'emploient plus souvent que les Américains pour des actions récentes. Les prépositions diffèrent aussi : 'at the weekend' (brit.) vs 'on the weekend' (amér.).

Bravo ! Tu as lu cet article
Inscris-toi pour sauvegarder ta progression et gagner des XP
Creer mon compte
british vs american englishanglais britannique américain
Billy